7-352-352

А1, МТС, life

Заказать звонок

Мы вам перезвоним

пр-т Независимости, д. 11

м. Площадь Ленина

[breadcrumb_wrapper]
[join_courses]

30 главных фраз на турецком языке

30 главных фраз на турецком языке

Сегодня изучение турецкого языка представляет интерес не только для туристов, высоко ценящих солнечные пляжи Анталии и Кемера и качественный гостиничный сервис. Многие наши соотечественники имеют деловые отношения с турецкими партнерами, свой бизнес в Турции и даже ищут семейное счастье в это южной странею Мы постарались подобрать для вас топ-30 самых расхожих фраз на турецком языке, которые помогут вам найти общий язык с жителями Турции.

  1. Hoş geldin (Хош гельдын) – примерный аналог нашего “добро пожаловать”. Часто звучит на входе в ресторан или магазин. Также можно услышать, если вы отправитесь в гости в турецкий дом.

 

  1. Hoş bulduk (Хош булдук) – наиболее удачный и традиционный ответ на предыдущую фразу. Означает радость от того, что вы здесь находитесь. Пожив в Турции, вы не заметите, как начнете произносить обе фразы автоматически.

 

  1. Afiyet olsun (Афиет олсун) – некий аналог пожелания приятного аппетита, в действительности не имеющий точного перевода на русский язык. Лучше всего подходит, когда вы угощаете гостей блюдами собственного приготовления.

 

  1. Eline sağlık (Элине саалык) – дословный перевод означает пожелание здоровья рукам того, к кому вы обращаетесь. На самом деле это комплимент и благодарность тому, кто приготовил для вас блюда или оказал помощь.

 

  1. Sıhhatler olsun (Сыххатлер олсун) – имеет несколько значений от “здравствуйте”, в смысле пожелания здоровья, до “с легким паром” тому, кто вышел из душа. Эту же фразу можно сказать мужчине, который только что подстригся.
Maşallah

 

  1. Maşallah (Машаллах) – часто повторяемое турками слово, пришедшее из арабского языка. Обычно произносится при виде того, что очень нравится внешне (девушки, дети, здания, машины) и означает эмоциональное восклицание “прекрасно!”. Также это слово произносят, если слышат хорошие новости.
  1. Kıyamam (Кьямам) – никогда не используется в своем истинном значении “не обижу тебя”. С этими словами обычно гладят милого маленького щеночка или комментируют неприятную ситуацию с человеком, передавая эмпатию и сочувствие.

 

  1. Aferin (Аферин) – похвала или поздравление человека, который младше вас или является вашим ровесником. Обращаться таким образом к старшим считается фамильярным.
  1. İnşallah (Иншаллах) – расхожее выражение, которое можно перевести, как “да поможет тебе Аллах”. С одной стороны, его использую в качестве пожелания удачи или комментируют озвученные планы. Но иногда использующий его человек таким образом выражает сомнение в том, что какое-то событие сбудется: “Мой план вряд ли осуществим, но на все воля божья”.

 

  1. Allah korusun (Алах кёрюсун) – этот аналог русской фразы “Боже, сохрани” или “Да хранит вас Господь” часто рисуют сзади автобусов или фургонов. А еще ее часто вставляют в обсуждение действительно ужасных событий: войн или катастроф.

 

  1. Nazardan korusun (Назардан кёрюсун) – фраза-оберег от злого и завистливого глаза. Кстати, ровно также действуют и реальные обереги в виде синих и голубых стеклянных глаз, которые являются популярными турецкими сувенирами.

 

  1. Başın sağolsun (Башин саолсун) – когда турки говорят “здоровья вашей голове”, то намекают вовсе не на умственное здоровье, а на душевное. Потому и звучит эта фраза после тяжелых потерь среди близких собеседника. Русские говорят в этом случае “сожалею о вашей утрате”.

 

  1. Lanet olsun (Ланет олсун) – аналог “черт побери!”, который часто использует в сложных и безвыходных ситуациях. Может быть частью более грубых выражений.

 

  1. Hoşça kal (Хошча кал) – одна из фраз, которую можно употребить при прощании, означает пожелание всего наилучшего. 

 

  1. Kendine iyi bak (Кендине ийи бак) – также прощальная фраза, аналог “берегите себя”.

 

  1. Tabii (Таби) – в разговоре вы можете вставлять это слово, если согласны с собеседником. В русском языке мы обычно используем слово “конечно”.

 

  1. Kolay gelsin (Колай гелсин) – еще ладно пожелание удачи и легкой работы. Употребляется в начале сложного дела и просто, как приветствие должностного лица, в том числе, в телефонном разговоре. 

 

  1. Eyvallah (Эйваллах) – особый способ выразить сердечную благодарность от солидных мужчин в возрасте. Часто произносится с характерным жестом, когда правая рука прикладывается к груди.

 

  1. Oha! (Оха) – этим словом турки выражают удивление или восхищение. Элемент молодежного сленга, который можно перевести, как “Вау!”. Не всегда вежливо употреблять его в компании со старшими.

 

  1. Çok yaşa (Чок Яша) – так говорят в Турции тому, кто только что чихнул. Это пожелание здоровья и долгой жизни, на которой принято отвечать hep beraber или sen de gör.

 

  1. Maalesef (Маалесеф) – интересная фраза, которая означает примерно “сожалею, но ничем не могу вам помочь” или “к сожалени, да”. Часто используется в сферах торговли и услуг, когда нет товаров или свободных мест.

 

  1. Merhaba! N’asılsın? (М’ерхаба! Н’азылсын’ыз?) — самый популярный способ поприветствовать знакомого или незнакомого турка. Дословно означает “Здравствуйте! Как поживаете?”.
  1. Bu ne kadar? (Бу не кадар?) — очень поможет вам в любой турецкой лавке, поскольку значит “Сколько это стоит?”. А дальше можно разобраться на пальцах.

 

  1. Çok teşekkür (Чок тешеккюр) — фраза, выражающая благодарность, аналог “Большое спасибо”.

 

  1. affedersiniz… nerede? (аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?) — поможет вам, если вы не можете найти нужное место в городе. Означает “извините, где находится…?” Обратите внимание, что нужное место необходимо вставить в середину фразы.

 

  1. ben para bozdurmak istiyorum (бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум) — переводится, как “Я бы хотел поменять деньги”. Выучите ее, и вам покажут, где можно разменять валюту на турецкие лиры.

 

  1. Birsey icmek istiyorum (Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум) — фраза поможет вам, если вечер кажется скучным. Переводится, как “Я бы хотел что-нибудь выпить”.

 

  1. Burada sigara icilir mi? (Бура’да си’гара ичи’лир ми?) — это вопрос о том, можно ли курить в данном помещении. Актуально, поскольку не все заведения разрешают курить внутри.

 

  1. Türkçe bİlİyorum (Тюркче бильмиёрум) — с помощью этой фразы вы можете честно признаться, что турецким языком пока не владеете.

 

Последняя фраза вам не понадобится, если вы запишетесь на курсы турецкого языка в Минске. Квалифицированные преподаватели научат вас этим и другим фразам из турецкого, а также нюансам произношения и другим особенностям языка. Записаться можно уже сейчас!

Оставьте заявку

Занимайтесь в группах или индивидуально в удобном темпе и подходящем формате

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

Закажите звонок

Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время

Подпишитесь на рассылку!
Полезные статьи, вебинары и программы, афиша событий в сфере изучения языков.